Animación a la lectura entre la innovación y la práctica pedagógica (INOBRA) - Por el camino creativo hacia el conocimiento 2016-2020

El proyecto vincula distintos actores que de una u otra manera tienen que ver con la lectura: la formación (guarderías, escuelas primarias, facultades, bibliotecas), la investigación (universidades) y la economía (editoriales). De esta manera, ofrece tanto a los jóvenes que están en el mercado laboral como a los tutores una posibilidad de obtener experiencia en el mundo académico y el ámbito económico. Persigue a la vez dos objetivos: refleja la práctica existente (pedagógica y económica), la cual amplía teniendo en cuenta la sostenibilidad (vinculación de los actores ya existentes con los que puedan llegar a serlo - estudiantes de distintas orientaciones de estudios en dos universidades) e introduciendo el aspecto interdisciplinario (inclusión de distintas carreras de estudio: Filología, Biblioteconomía, Magisterio y Estudios Multimedia).

El objetivo es que los participantes aprendan cómo con el uso de herramientas innovadoras e interactivas animar a los niños a la lectura y cómo preparar en lengua materna y extranjera materiales de calidad y de una manera creativa. Con la participación de los estudiantes de distintos perfiles la editorial podrá seguir desarrollando sus actividades innovadoras, volverá a evaluarlas y formará al personal con el que llevar a cabo los talleres de animación a la lectura.


Bibliodiversidad europea para lectores jóvenes ()

Distintas teorías (postcolonial, feminista, polisistemas) recientemente han cambiado de forma radical la imagen de la literatura mundial y la europea, ponderando la marginalidad, las minorías, lo periférico y otros discursos ignorados que son cruciales para la imagen holística de la cultura europea. Las actividades incluidas en el proyecto establecen un marco comparativo de los discursos ignorados en el ámbito de la literatura infantil, ponderan las similitudes y las diferencias en los temas y motivos tratados, los personajes literarios, formas y géneros, así como también la reflexión sobre su traducción.

Dentro del marco del proyecto publicamos, promocionamos y contextualizamos diez obras literarias de la LIJ europea de calidad suprema, provenientes de literaturas minoritarias y/o menos conocidas, la mayoría de ellas escritas en lenguas menos utilizadas y premiadas a nivel nacional y/o internacional. Los principales autores de Catalunya, País Vasco, Galicia, Islandia, Hungría, Ucrania y Portugal fueron traducidos al esloveno, y dos obras de escritores eslovenos al español.

Todos los libros publicados fueron diseñados conforme a las recomendaciones para lectores con dislexia.


Formación práctica para promotores de la lectura en el mercado laboral
(LDV-MOB-43/13)

En el proyecto que llevamos a cabo en colaboración con la Euskal Herriko Unibetsitatea / Universidad del País Vasco participaron profesores, educadores y voluntarios de distintas instituciones de educación formal e informal (guarderías, educación primaria y secundaria, bibliotecas, escuelas de idiomas), graduados en paro y trabajadores autónomos. En el proyecto colaboraron distintos participantes que ya previamente estaban participando con nuestra editorial en distintos proyectos de promoción de la lectura.

Dentro del proyecto, que transcurrió entre septiembre de 2013 y diciembre de 2014, preparamos, llevamos a cabo y evaluamos la formación práctica en la Universidad del País Vasco en Donostia /San Sebastián. El objetivo principal de nuestro proyecto fue conocer, en su entorno original, las buenas prácticas que con éxito se utilizaban en distintas instituciones (la sección vasca del IBBY, bibliotecas, escuelas, universidad), conocer e intercambiar experiencias con reconocidos promotores de la lectura y establecer nuevos contactos con personas que han ideado distintos proyectos de promoción de la lectura.