Avtor besedila: Gábor Schein
Naslov: 
Irijam in Jonibe
Naslov izvirnika: Irijam e Jonibe
Ilustracije: Rofusz Kinga
Prevod: Maja Likar
Tehnični podatki: 22×22; 40 strani, trda vezava
ISBN: 978-961-6886-26-0
Cena: 18,00€, ob nakupu na naši spletni strani 16,20€ (z 10% popustom).  Naroči

E-knjigo lahko kupite ali si jo sposodite na 

PRELISTAJ KNJIGO.

Skrivnostno lepa pravljica v verzih, pripoveduje o Irijam, ribji kraljici, in Jonibeju, ptičjem kralj. To je brezčasna zgodba o njuni ljubezni, ločitvi in ponovnem snidenju, polna globokih in igrivo pretanjenih občutkov in ritmov stvarjenja in slovesa, ki jih oblikujejo arhetipski elementi: voda, zrak, zemlja in ogenj.


Gábor Schein
je leta 1969 rojeni sodobni madžarski ustvarjalec: dejaven je kot literarni kritik, esejist in avtor pesniških zbirk ter kratkoproznih besedil. Irijam in Jonibe (1997) je njegovo prvo književno besedilo, ki je bilo v celoti prevedeno v slovenščino. Besedilo so umestili na seznam odličnosti bele vrane, ki ga pripravlja knjižnica za mladino iz Münchna. Uvrstitev med najžlahtnejša mladinska besedila je samo eno izmed številnih priznanj in nagrad, s katerimi je bila ovenčana Scheinova literatura.

 

Rofusz Kinga (1970) se je rodila v Budimpešti in sodi med vodilne madžarske ilustratorje. Je članica različnih stanovskih združenj, veliko se je ukvarjala tudi s animiranim filmom. Podpisala je ilustracije številnih nagrajenih slikanic, med drugim tudi Irijam in Jonibe.

IZ RECENZIJ

Madžarski profesor in literarni kritik je avtor številnih pesniških zbirk in kratkih romanov, prisrčna pravljica o ribji kraljici in ptič­jem kralju pa je njegovo prvo v celoti v slovenščino prevedeno delo. Zgodba o ljubezni med ribo Irijam in ptičem Jonibejem spominja na mitološko pripovedko, v kateri se morata zaljubljenca pred končnim snidenjem ločiti, izgubiti, trpeti in se šele nato ponovno najti. Čustveno vihravost enega in drugega je avtor elegantno zajel, ko je uporabil simboliko osnovnih elementov vode, zraka, zemlje in ognja, mitološkost pa je pripovedi vdihnil tudi z vpeljavo števila sedem, ki tako kot v biblijski zgodbi o stvarjenju sveta tudi tu večkrat predstavlja neko dovršeno obdobje ali dejanje. Odrasli bodo v njej zagotovo našli globlji življenjski smisel in pomen, otrokom pa bo zlezla pod kožo tudi zaradi čudovitih ilustracij in v rime odetih stavkov.

Diana Volčjak; Bukla 129-130

 

ODKLENJENI KRIKI

Avtorska slikanica je neobičajna zgodba, zlitje poetičnega besedila z umetniško ilustracijo. Je priklicevanje časov, ko še ni bilo meje med resničnim in domišljijskim (otroštvo človeštva in otroštvo posameznika), in je obujanje časov poosebljenih elementov – arhetipov zemlje, zraka, ognja in vode. Je hkrati ljubezenska ali bolje hrepenenjska zodba in zgodba o stvarjenju. Je tudi pripoved o obredni besedi, ki stvari preobraža, da se lahko iz njih rodijo pogovorni jeziki. Je pripoved občutij, ki se skozi procese čakanja, hrepenenja, preobrazb in izrekanj končno ubesedijo. Predšolskim otrokom bo slikanica lahko pravljica o igri oblik in dogajanj, samostojnemu bralcu pa bo verjetno poezija (pra)občutij o nastanku sveta in neke ljubezni. (Vojko Zadravec)

Priročnik za branje kakovostnih mladinskih knjig 2017
(Pregled knjižne produkcije za mladino iz leta 2016)

DIDAKTIČNO GRADIVO

Priročnik motiviranja za branje LEO, LEO in ŠPANSKA VAS v šolskem letu 2017/2018.