Avtorica besedila: Mariasun Landa
Naslov: Slon ptičjesrčni
Naslov izvirnika: Elefante corasón de pájaro
Ilustarcije: Emillo Urberuaga
Prevedla: Barbara Pregelj
Tehnični podatki: 26.7×21; 36 strani
ISBN: 978-961-6886-04-8
Knjiga je oblikovana v skladu s kriteriji oblikovanja gradiv za bralce z disleksijo.
RAZPRODANO.
»Trop slonov, ki ga zanima kultura, išče učiteljico živahnega in pustolovskega duha. Nastanitev v afriškem pragozdu. Prehrana: vegetarijanska.
Plača: sto ton banan.«
Učiteljica živali se odloči, da poskusi s poučevanjem slonov. To so velike sive živali z okli, si misli, vendar kmalu odkrije, da so vse kaj drugega.
Baskovska avtorica MARIASUN LANDA (Renteria, 1949) sodi med najizvirnejše avtorje za mlade bralce na Iberskem polotoku, za katere je v ba skovščini napisala več kot trideset knjig, ki so prevedene v številne jezike, med drugim tudi v slovenščino (Krokodil pod posteljo, Ko so mačke tako same ). Za svoje literarno ustvarjalnost je prejela številne baskovske in tudi španske lit erarne nagrade, med drugim tudi nacionalno nagrado za mladinsko književnost. Šp ansko združenje za otroško in mladinsko književnost jo je leta 2008 predlagalo za Andersenovo nagrado, dvakrat (1992 in 2006) je bila uvrščena tudi na IBBY-jev častni seznam. Slikanica Slon Ptičjesrčni je leta 2001 prejela nagrado Bela vrana.
EMILIO URBERUAGA (Madrid, 1954) je delal kot tiskar in grafik potem pa se leta 1982 posvetil ilustraciji. Njegove ilustracije odlikujejo domišljija, humor in dobrodušnost, znan in nagrajevan pa je tako v Španiji kot v tuj ini. Podobo je dal številnim kultnim junakom španskih mladinskih besedil, poskusil se je tudi kot pisec in ilustracij slikanic. Slovenski mladi bralci so ga dosl ej lahko spoznali v slikanicah Kaj počne krokodil ponoči? in Vampirčka je v temi strah.
Učiteljica, ki uči različne živali, tokrat poučuje trop slonov v Afriki, ki – vsaj tako je pisalo v oglasu – jih zanima kultura. Sloni naj bi bili čudoviti učenci, saj imajo gromozanski spomin, toda kmalu se začnejo težave. Imajo namreč zelo različne predstave, kaj naj bi se učili, učiteljica pa jih želi najprej in predvsem naučiti branja. Poleg tega so si sloni podobni le navzven, v resnici pa so zelo različni, v njihovih mogočnih telesih pa bijejo zelo različna srca (tigrova, opičja, mravljinčja idr.). V slikanici gre za prvoosebno pripoved (učiteljica piše pismo otroku Filipu oz. kateremu koli otroku, saj je urednica v pripombi opozorila, da ime lahko zamenjamo) oz. za razmišljanje o učenju in poučevanju, o različnih učnih potrebah različnih učencev in morda predvsem o tem, kako smo različni in da prav vsak s svojo posebnostjo lahko prispeva k boljšemu skupnemu življenju. Vse to naj bi učitelj vedel, zato naj bi bil ves čas tudi občutljiv raziskovalec! Dvojezična, slovensko-španska zgodbica, obogatena z izvrstnimi ilustracijami, je oblikovana tudi v skladu s priporočili za oblikovanje gradiv za bralce z disleksijo. Mariasun Landa (1949) je ena najpomembnejših baskovskih avtoric, njena dela za mladino so prevedena v več jezikov in pogosto nagrajena. – Tilka Jamnik, Priročnik za branje kakovostnih mladinskih knjig 2014