Projekt Nihče ni otok je izobraževalni projekt literarnega prevajanja, v katerem sodeluje pet založb (SRB, SLO, GER, CRO, MKD) in ki se osredotoča na predstavitev aktualnih vprašanj sodobne družbe njeni najbolj občutljivi in pomembni skupini – mladini. Izbrane knjige obravnavajo enega izmed najbolj zaskrbljujočih izzivov sodobnega časa, ki je postal še posebej opazen po pandemiji koronavirusne bolezni: ustvarjanje družbene distance, ki vodi v osamitev in osamljenost.
V projekt vključene knjige, ki poučujejo o pomenu in koristih skupnosti, so razdeljene v 3 starostne skupine (predšolska, osnovnošolska in mladinska) ter 4 podkategorije, od katerih vsaka poudarja posebno korist skupnosti: podporo in varnost; povezanost in pripadnost; pozitivni vpliv; sprejemanje. Projekt je namenjen generaciji Z, ki je po študijah doslej najbolj osamljena generacija in najbolj nagnjena k zamenjavi osebnega druženja s spletno komunikacijo. Socialno distanciranje lahko vodi do občutka izključenosti, osamljenosti ter hude depresije in drugih duševnih težav, ki se v mlajših generacijah zaskrbljujoče povečujejo. Projekt vključuje 16 leposlovnih del in se osredotoča na manj razširjene jezike in književnosti ter prispeva k mednarodnemu kroženju in prevajanju del iz manj uporabljanih jezikov (srbščine, hrvaščine, slovenščine in makedonščine) v nemščino in španščino. Kakovost izdanih knjig bo najvišja, tako v prevodnem kot oblikovalskem-izvedbenem smislu, partnerji jih bomo razširjali prek klasičnih in spletnih knjigarn, na knjižnih sejmih in razstavah po državah nekdanje Jugoslavije ter v Nemčiji in špansko govorečih deželah z uporabo inovativnih prodajnih metod. Izdana dela bomo promovirali s pomočjo dveh glavnih strategij: neposrednega trženja, spletnih in družbenih medijev za doseganje primarnega občinstva (mladine) ter tradicionalnih medijev za doseganje sekundarnega občinstva: vplivnih odraslih. Projekt bo skušal delovati na različnih nivojih: izobraževanje o aktualnih družbenih vprašanjih; povečanje prepoznavnosti prevajalcev, pisateljev iz EU in manj znanih kultur; razvoj novih veščin ter dokazovanja mladim bralcem, da je literatura lahko tako zabavna kot izobraževalna.
V okviru projekta bo založba Malinc prevedla, uredila in izdala tri literarna besedila: besedilo Hoću u školu srbske pisateljice Jasminke Petrović v slovenščino in španščino ter slikanico Kučeto što mijaukaše i mačeto što đaukaše metadonske avtorice Biljane S. Crvenkovske v španščino.
Prav tako bo promovirala izdana dela tako v slovenščini kot španščini na družbenih omrežjih Facebook in Instagram ter knjižnih sejmih, izobraževalnih seminarjih, obiskih avtoric, pogovorih s prevajalkama in prevajalcema. V okviru projekta načrtujemo obisk Jasminke Petrović na Slovenskem knjižnem sejmu, prodajo knjige (spletna prodaja, prodajni zastopniki, predstavitev potnikom in knjižničarkam in knjižničarjem), spodbujanje recenzij ter predstavitve na izobraževanjih založbe Malinc.