V času med 11. in 15. novembrom 2018 bosta na povabilo jesenskega dela Festivala Pranger in založbe Malinc Slovenijo obiskala izjemno priljubljen in večkrat nagrajeni, to jesen prav z najvišjo špansko nagrado za mladinsko književnost ovenčani baskovski avtor Juan Kruz Igerabide Sarasola, in mladi baskovski literarni kritik, pesnik, prevajalec in predavatelj Beñat Sarasola.
Avtorja se bosta na dveh večjih večernih nastopih v Mariboru in na Bledu ter na srečanjih v vrtcih in osnovnih šolah v Rogaški Slatini, Murski Soboti, Ljubljani, Brezovici, Bazovici v Italiji, Idriji, Kopru in Trstu srečala z več kot tisoč bralkami in bralci. Njun obisk so delno finančno podprli Španska kulturna akcija (Acción Cultural Española, AC/E), program internacionalizacije španske kulture (Programa de Internacionalización de la Cultura Española – PICE) in Baskovski inštitut Etxepare. S to turnejo Festival Pranger prvič razširja svoj program na večji mednarodni del ločeno od samega Festivala, ki je sicer namenjen predvsem kritikam slovenske poezije in prevajanju le-te.
V ponedeljek, 12. novembra 2018, med 18.00 in 19.30, bosta gosta v Mariboru v Salonu uporabnih umetnosti sodelovala na Prangerjevi okrogli mizi in literarnem branju skupaj s Petro Kolmančič (izbrana pesnica 2015) in Tiborjem Hrsom Pandurjem (izbrani pesnik 2018). Pogovor bosta moderirali poznavalka opusa Juana Kruza Igerabideja ter dolgoletna urednica revije Otrok in knjiga, Darka Tancer Kajnih, in vodja Festivala Pranger, Urška P. Černe, tolmačila in brala pa bo literarna znanstvenica in prevajalka Barbara Pregelj, ki je za Pranger že dvakrat prevajala slovensko poezijo v španski jezik (2015 in 2018), Juanu Kruzu pa je tudi pomagala prevajati izbrano Prangerjevo poezijo 2018 v baskovski jezik Španije. Ta literarni večer je prvi večji Prangerjev dogodek v Mariboru, kjer ima sedež društvo, zato je Festival posebej vesel, da ga bo z nagovorom počastila ena najmočnejših kulturnih promotork v mestu, Zora A. Jurič.
Trojezična knjižica prevodov poezije pesnic in pesnikov Festivala Pranger 2018, v španščino in euskero, dr. Barbara Pregelj & dr. Juan Kruz Igerabide
V torek, 13. novembra, ob 19:30, se bosta baskovska gosta Beñat Sarasola in Juan Kruz Igerabide udeležila okrogle mize z branjem o slovensko-španskih literarnih stikih v Knjižnici Blaža Kumerdeja na Bledu. Ob njiju bo gostja še Urška P. Černe, mdr. predsednica Strokovne komisije za mednarodno sodelovanje in promocijo pri Ministrstvu za kulturo Republike Slovenije in specialistka za prevajanje poezije. Pogovor bo moderirala in tolmačila Barbara Pregelj, izvrstna akterka špansko-slovenskih literarnih stikov v novem tisočletju. Beseda bo tekla tudi o literarnih odnosih špansko pišočih v slovenskem jeziku, prebranih pa nekaj odlomkov iz prevajalskih opusov domačinov Alenke Bole Vrabec in dr. Nika Koširja iz Gorij, enega prvih prevajalcev španske književnosti na Slovenskem.
Oba pogovora bosta potekala v slovenskem jeziku.
V četrtek, 15. novembra, bosta avtorja svoj obisk sklenila na Pedagoški fakulteti Univerze na Primorskem v Kopru, kjer bo Juan Kruz Igerabide predaval o pomenu poezije pri motiviranju za branje, Beñat Sarasola pa govoril o sodobni baskovski poeziji. Predavanje bo koordinirala Barbara Baloh.
Med obiskom v vrtcih in osnovnih šolah bomo posebno pozornost namenili osmim v slovenščino prevedenim besedilom iz serije o Joni Juana Kruza Igerabideja (Jona in prestrašeni hladilnik, Jona je žalosten, Jonova budilka, Jona v stiski, Jona ima veliko težavo, Adijo, Jona), pesniški zbirki S prstom na luni (pesniške igre) ter najnovejšemu prevedenemu besedilu Sedem noči s Paulo, ki ga je napisal skupaj s Patxijem Zubizarreto. Prav tako se bo s prevodi svojih pesmi v slovenščini osnovnošolcem predstavil Beñat Sarasola.
Jona in prestrašeni hladilnik je prva knjiga v dvojezični zbirki o Joni, ki s humornim pridihom pripoveduje o različnih Jonovih čustvih (strahu, žalosti, ljubosumju, sramu, veselju itd.). Tokrat Jona ostane sam doma, ker mora mama nujno skočiti v trgovino. Nenadoma opazi, da se vse trese od strahu, njegovo srce, roke, celo hladilnik … V drugi slikanici Jona je žalosten junak z mamo in očkom hodi po ulici. Vesel in srečen je, zato si želi skakati in se zaziba na rokah svojih staršev. A ker so posledice njegovega početja lahko tudi nepredvidljive, mora ugotoviti, kakšnega okusa je žalost.
V slikanicah Jonova budilka in Jona ima veliko težavo se junakov svet spremeni, ker se je rodila sestrica. V prvi Jonov dom tudi čisto drugače diši, pa tudi slišati je drugače, ker ima Jona novo budilko. Mar meri budilka le čas ali njeno tiktakanje pomeni še kaj drugega? V drugi pa spoznamo Jonovo veliko težavo. Včasih težava izgine. Jona je zaskrbljen in njegovi starši tudi. Jim bo težavo kljub premeteni čarovnici uspelo rešiti?
V slikanici Jona v stiski se Jona z mamo odpravi v slaščičarno. Zelo si želi, da bi mu mama kupila čokoladno jajce, a ne reče nič. Še dobro, da njegova roka ni tako sramežljiva in si ga vzame sama. Ji bo druga roka to dovolila? Adijo, Jona tematizira strah in neučakanost. Teta Pauli ima rojstni dan in Jona bi ji rad dal darilo. In to takoj. Ko mama skoči v trgovino, Jona skoči k teti Pauli. Hoče se vrniti še pred mamo, a kaj, ko so si vse ulice nenadoma tako podobne …
Pesniška zbirka S prstom na luni (pesniške igre) = Con un dedo en la luna (juegos poéticos), ki jo je ilustrirala Mojca Fo, ima obliko otroške igre ristanc. Med branjem se pesniške igre od telesa, od fizičnega premikajo k zvenu, besedi, občutjem in čustvom. Poezija je orodje domišljije, zato je z njo mogoče raziskovati različne oblike misli, čustev in občutij. Z njo Juan Kruz Igerabide vabi otroke, naj sebe in svet, ki jih obdaja, razumejo in ugledajo na novo.
Juan Kruz Igerabide in Patxi Zubizarreta:
Sedem noči s Paulo
ilustracije Elena Odriozola
V zgodbi spoznamo deklico Paulo in izvemo, kako je preživela čas, ko je morala zaradi bolezni ostati v bolnici. A ta zgodba vsebuje še druge zgodbe, v katerih je mogoče uživati. Kajti zgodbe lahko preženejo dolgčas in kdo ve, morda lahko koga celo pozdravijo, saj imajo tudi čudežno moč.
Pesnik, pisatelj, predavatelj, raziskovalec Juan Kruz Igerabide (1956) sodi med najpomembnejše baskovske avtorje. Čeprav piše tudi za odrasle, je njegovo ustvarjanje v prvi vrsti namenjeno otrokom in mladostnikom. Doslej je založba Malinc izdala osem njegovih besedil: zbirko slikanic o Joni, pesniško zbirko S prstom na luni ter krajše pripovedno besedilo Sedem noči s Paulo. V okviru Festivala Pranger so letos nastali njegovi prevodi slovenskih pesnikov v baskovski jezik.
Juan Kruz Igerabide je konec septembra 2018 za svoje ustvarjanje dobil najvišjo špansko nagrado za mladinsko književnost, Nacionalno nagrado (Premio Nacional de Literatura Infantil 2018: http://revistababar.com/wp/juan-kruz-igerabide-premio-nacional-de-literatura-infantil-2018/).
Beñat Sarasola (1984) je pesnik, prevajalec, predavatelj in literarni kritik. Kritiško sodeluje z raznimi baskovskimi literarnimi revijami in publikacijami. Za svoje kritiške objave v časniku Berria je dobil nagrado Rikarda Arregija. Leta 2007 je izšla njegova prva pesniška zbirka Prazna škatla, 2009 pa še Žito.
Zavest o pripadnosti generaciji, ki se je rodila v osemdesetih letih, je prisotna tudi v poeziji Beñata Sarasole (Donostia, 1984). V eni od pesmi iz svoje prve pesniške zbirke Kaxa huts bat (Prazna škatla, 2007), trdi, da se je, »ko smo prišli mi, Zgodovina že končala, Umetnost pa so ubili naši predniki.« Kriza utopije kot gibala zgodovine je eno od izhodišč Sarasolove poezije, prav tako zamisli o koncu poezije, ki si jo avtor v ironiji pripisuje v prvem verzu svojega literarnega debija: »poezija je mrtva in bil sem jaz, narednik.« Ob pomanjkanju gotovosti, zaradi nesposobnosti poezije, da pove resnico, se Sarasola zateka k ironiji, metaliterarnim igram, stalnim navedkom in kolažem, v katerih išče svoj izraz. Nadaljevanje tega iskanja predstavlja radikalizacija njegovih idej v drugi pesniški zbirki z naslovom Alea (2009), v kateri se igra z mejami pesniškega jezika, enkrat s prelamljanjem pravil skupnega jezika (z vstavljanjem stavkov iz drugih jezikov, s kršenjem sintaktičnih in sloveničnih pravil), drugič spet z brisanjem meje med poezijo in prozo, zato je kar nekaj njegovih pesmi proznih besedil, ki slikajo sodobne urbane prizore. Z izpostavljanjem avantgarnega izraza, kot je protagonizem mestne krajine in njene mitologije (boksarji, prostitutke, samomorilci), v njegovi poeziji odzvanjajo temeljna besedila sodobne baskovske poezije, kot je Etiopía (Etiopija, 1978), Bernarda Atxage.
Iz spremnega eseja o sodobni baskovski poeziji Ibona Egaña Etxeberria za revijo Sodobnost
Prevodi njune poezije bodo v sklopu prispevka o sodobni baskovski poeziji izšli februarja 2019 v reviji Sodobnost.
O Založbi MALINC (ustanov. leta 2011):
Smo založba, ki izdaja kakovostno mladinsko književnost in si prizadeva za večjo književno raznolikost. Osredinjeni smo na izdajanje avtoric in avtorjev španskega govornega področja in manjšinskih literatur, povezanih s špansko kulturo, kot so baskovski, katalonski in galicijski avtorji. Izdajamo tudi besedila manj poznanih evropskih in svetovnih literatur. S projekti promocije in motiviranja branja prenašamo akademsko znanje v prakso: vodimo bralnomotivacijske projekte, organiziramo in izvajamo izobraževanja mentorjev branja, literarna branja ter obiske tujih avtorjev. Tako dvigujemo splošno bralno pismenost, medkulturne in jezikovne kompetence ter vključujemo ranljive skupine, še zlasti osebe z disleksijo.
O FESTIVALU PRANGER – Srečanju pesnikov, kritikov in prevajalcev poezije (ustanov. leta 2003)
Pranger je mednarodni in nacionalni festival refleksije in prevoda poezije, kot kritiški festival edinstven v Evropi. Usmeritev je dostojanstvo umetnosti. Povedati mnenje dobronamerno v obraz in premisliti o slišani kritiki, ki mora biti dobro utemeljena in vljudna. Prevajalke in prevajalci v tuje jezike se s pesnico in pesnikom srečajo ob presajanju v drugo kulturo. Povabimo izbrani tuji jezik in stkemo stike s ciljno kulturo. Junija 2018 smo gostili BASKOVSKI jezik in kastilski jezik ŠPANIJE. Festival Pranger v Rogaški Slatini že 6 let podeljuje državno Stritarjevo nagrado mladi kritičarki ali kritiku, na povabilo nosilca nagrade, Društva slovenskih pisateljev, obenem pa spodbuja tudi najmlajše pesnice in pesnike ter mlade kritičarke in kritike poezije in prevodne poezije.
Juan Kruz Igerabide: http://pranger.si/biografije/juan-cruz-igerabide-sarasola/
Beñat Sarasola: http://pranger.si/biografije/benat-sarasola/
Barbara Pregelj: http://pranger.si/biografije/barbara-pregelj/